本科教育

当前位置: 首页 -> 教育教学 -> 本科教育 -> 正文

专业简介

信息来源: 发布日期:2022-09-01

南方医科大学英语语言文学专业

一、专业基本信息

(一)专业定位

继承第一军医大学的优良传统,秉承“博学笃行,尚德济世”的校训,发挥医科大学的医学优势,培养德智体美劳全面发展的医学语言服务人才,服务于国家“一带一路”、中医药“走出去”和“粤港澳大湾区”战略,为国家和地区语言服务事业和人类卫生健康共同体建设提供智力支持。

(二)培养目标

以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,落实立德树人根本任务,培养德智体美劳全面发展、具有扎实的英语基本功、开阔的国际视野、深厚的人文素养、广博的医学基础知识、较强的医学英语应用能力和跨文化交流能力,能适应我国社会主义现代化建设需要的复合型、应用型医学语言服务人才。

(三)培养规格

基本学制4年,修满180学分。毕业生应达到以下具体素质、知识和能力要求:

1. 素质要求

具有正确世界观、人生观和价值观,良好的道德品质,中国情怀与国际视野,社会责任感,人文与科学素养,合作精神,创新精神,以及学科基本素养。

2. 知识要求

掌握英语语言、文学和文化等基础知识,了解主要英语国家的历史、社会、政治、经济、文化、科技等基本情况;熟悉中国语言文化,了解我国国情和国际发展动态;掌握英语语言文学专业的基础理论、基本方法和学术规范,以及相关的医药专业基础知识,形成跨学科知识结构。

3. 能力要求

具有良好的英语语言运用能力、英语文学赏析能力、英汉口笔译能力和跨文化交际能力;具有良好的思辨能力、终身学习能力、信息技术应用能力、创新创业能力、实践能力和一定的研究能力;具有良好的汉语表达能力和一定的第二外语运用能力。

)课程体系

本专业课程体系包括公共基础课程、学科基础课程、培养方向课程和实践教学环节,其中:

学科基础课程包括综合英语、英语语法、英语语音学、英语词汇学、英语视听说、英语口语、英语演讲与辩论、研究方法与学术写作、语言学导论、英语文体学、英语语用学、英美文学史、英语文学经典导读、西方文明史、中国文化概要、跨文化交际、英语国家概况、理解当代中国·英语读写、理解当代中国·英语演讲、理解当代中国·汉英翻译、联络口译、交替传译、英汉笔译基础、汉英笔译基础、应用翻译、翻译技术等。

培养方向课程包括基础医学概论、系统解剖学、临床医学概论、基础中医学、医学心理学、医学英语、医学英语视听说、中医药翻译基础、中医药典籍翻译、医学笔译基础、医学口译等。

公共基础课程包括第二外语、思想道德与法治、马克思主义基本原理概论、马克思主义中国化进程与青年学生使命担当、中国近现代史纲要、毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论、形势与政策、大学生心理健康教育、思政课社会实践、军事理论教育、体育、计算机、就业指导概论、大学生职业生涯规划、美育等。

实践教学环节包括军事训练、创新创业教育、劳动与社会实践、国际交流、专业实习和毕业设计等。

(五)师资队伍

本专业现有专任教师18人,教授6人,副教授5人,讲师7人,具有博士学位和博士在读教师14人,博士占比77.8%;常年聘请高水平外教4人。专任教师均毕业于北大、清华、广外、中国社科院等国内外知名大学,科研能力突出,教学经验丰富,建有省级“医学英语”教学团队。

(六)教学条件

本专业目前拥有多间多功能语音室、同传室、商务实训室、智能翻译实验室,以及2间图书室,共有图书7490册,电子图书2000余册,期刊52种。此外,还建有国内首个医学类在线检索英汉双语语料库,“Old-West”医学英语网站,以及微信公众号“E言医语”等学习平台。

二、专业特色与优势

专业优势

本专业自2005年创办以来,与国家发展同频共振,人才培养质量不断提高。在2021年“软科中国大学专业排名”中,本专业全国排名位居前20%,全国医科院校排名第二。2022年获批国家级一流本科专业建设点,是全国医科院校中唯一获批的英语专业。本专业贯彻生本理念,积极开展教学改革。在学校书院制基础上,按1:4的师生比为学生配备本科导师,指导学生学习、生活和思想;利用现代教育技术,开展线上线下混合式教学,专业核心课进行混合式教学比例已达100%;在所有课程教学中突出课程思政,培养具有中国立场和家国情怀的外语人才。本专业已与英国伯明翰大学签署“3+1+1”合作办学协议,学生可赴伯明翰大学入读本科最后一年,学生达到毕业标准,可获得我校颁发的学士学位证书和伯明翰大学颁发的学习证书。获得本科毕业证书和学位证书后,学生可继续申请攻读为期1年的伯明翰大学硕士学位。

师资队伍

专任教师拥有“英语+医学”的复合型知识结构,综合素质高,教研能力突出,其中包括广东省本科高校教指委委员3名。专任教师在学界具有较大影响力,学术兼职包括:世界翻译教育联盟医学翻译与教学研究会会长、广东省翻译协会医学翻译分会会长、中华医学会医学教育学会全国医学外语学组副会长、中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会副主委、广东省外国文学学会副秘书长和常务理事。本专业教师依托学院医学语言文化研究所和《医学语言与文化研究》等平台,积极从事医学人文和医学翻译研究,以科研促进教学,带动学生参加科学研究。

人才培养质量

至今已培养1200余名毕业生,毕业生在医疗卫生行业优势明显,30%以上毕业生从事医疗行业相关工作,工作单位包括南方医院、珠江医院等三甲医院,辉瑞、默沙东、强生、葛兰素史克等跨国医药公司,AME、丁香园等医学出版社,以及知名翻译公司。本专业毕业生年终就业率在98%以上。根据第三方机构调查,用人单位对毕业生总体评价高,满意度为98.2%。学院组织的毕业生和用人单位走访和调查显示,用人单位普遍认为本专业毕业生专业基础扎实、医学知识广博,在政治素质、团队合作精神、人际交往能力、自主学习能力、职业道德等方面表现突出。毕业生深造率逐年提高,30%左右毕业生成功考取北外、上外、广外、复旦大学、西安交通大学、香港中文大学、爱丁堡大学、伦敦大学学院、纽卡斯尔大学、悉尼大学等国内外著名高校攻读硕士学位,所学专业覆盖英语类(语言学、翻译、外国文学等)、近医类(公共卫生、卫生管理、应用心理学等)和其他文科类(教育学、法学、管理学、新闻学等)。

社会服务

2022年,南方医科大学成为国家应急语言服务团首批理事单位,外国语学院成为国家应急语言服务团南方医科大学分团的主体单位,学院的医学翻译和医疗卫生语言服务迈上新台阶。在学院支持下,本科生创办了云麒医语(广州)科技服务有限责任公司。学院建立了全国首个医学语言服务中心,以及二十多个涉医实践教学基地,包括南方医院、珠江医院、AME医学出版公司、传神语联网网络科技股份有限公司等,为学生的专业学习提供了丰富的实践平台。此外,本专业积极组织学生参加课外实践活动。学生们近年来相继参加了“地中海贫血暨出生缺陷预防国际研讨会”、“世界骨科大会”、“第二届中澳全球健康-热带医学国际研讨会等医学国际学术研讨会的笔译和口译工作,以及援非医疗队的医学英语培训工作。

南方医科大学翻译专业

一、专业基本信息

(一)专业定位

继承第一军医大学的优良传统,秉承“博学笃行,尚德济世”的校训,发挥医科大学的医学优势,响应国家“一带一路”倡议,助力国家中医药“走出去”和“粤港澳大湾区”战略,培养粤港澳大湾区医疗卫生事业和人类卫生健康共同体建设需要的医学翻译人才。

(二)培养目标

以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,落实立德树人根本任务,深化课程思政,培养德智体美劳全面发展,具有扎实的英汉双语基本功、开阔的国际视野、深厚的人文素养、广博的医学基础知识,较熟练地掌握翻译方法和技巧,能适应我国社会主义现代化建设需要,能胜任医疗卫生等领域口笔译及国际交流工作的复合型、应用型人才。

(三)培养规格

翻译专业修业年限为四年,修满180学分。本专业学生应参加英语专业四级、八级考试以及全国翻译专业资格(水平)三级口译或笔译考试。毕业生应具备以下素质、知识和能力:

1. 素质要求

高尚的道德情操,正确的政治观、世界观、人生观和价值观;良好的人文与科学素养、心理素质、职业道德、合作能力和创新精神;宽阔的国际视野和浓厚的家国情怀。

2. 知识要求

具有扎实的英、汉语语言、文学和文化等基础知识;熟悉英语国家文化,了解英语国家的地理、历史、文学、文化和当代社会,具有宽厚的中西方跨文化知识储备;熟悉中国文化传统,了解当代中国国情和国际形势,了解英汉语语言及中西文化的差异;掌握翻译的基本理论,较熟练地运用口笔译技能与策略;具有广博的百科知识及一定的医疗卫生行业知识

3. 能力要求

具有熟练的听、说、读、写、译等英语应用能力,良好的汉语表达能力和一定的第二外国语应用能力;具有良好的跨文化沟通能力、思辨能力、终身学习能力和社会适应能力,以及一定的跨学科交流、合作、创新能力;具有熟练运用现代信息技术和翻译工具的能力。

)课程体系

本专业课程分为公共基础课程、学科基础课程、培养方向课程和实践教学环节,其中:

学科基础课程包括综合英语、英语语法、英语语音学、英语词汇学、英语视听说、英语口语、英语演讲与辩论、研究方法与学术写作、语言学导论、英语文体学、英语语用学、英美文学史、英语文学经典导读、西方文明史、中国文化概要、跨文化交际、英语国家概况、理解当代中国·英语读写、理解当代中国·英语演讲、理解当代中国·汉英翻译、英汉笔译基础、汉英笔译基础、应用翻译、联络口译、交替传译、视译、名译赏析、翻译技术等。

培养方向课程包括基础医学概论、临床医学概论、基础中医学、医学英语、医学英语视听说、医学基础笔译、医学高级笔译、医学口译、中医药翻译基础、中医药典籍翻译等。

公共基础课程包括第二外语、思想道德与法治、马克思主义基本原理概论、马克思主义中国化进程与青年学生使命担当、中国近现代史纲要、毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论、形势与政策、大学生心理健康教育、思政课社会实践、军事理论教育、体育、计算机、就业指导概论、大学生职业生涯规划、美育等。

实践教学环节包括军事训练、创新创业教育、劳动与社会实践、国际交流、专业实习和毕业设计等。

(五)师资队伍

现有授课教师16人,其中教授3人,高级职称教师占比54 %,具有博士学位或在读博士占比78 %。专任教师大多为双师型,具有丰富的教学经验和翻译行业经验,近年来共出版译著10余部,承担多场国际会议同传任务。同时,聘请校外医学口笔译行业指导教师6人。

(六)教学条件

翻译专业有良好的教学条件:作为国家应急语言服务团南方医科大学分团的主体单位,学院建有医学语言服务中心、医学类在线检索英汉双语语料库、“Old-West”医学英语网站和微信公众号“E言医语”等学习平台,以及22个涉医实践教学基地,为学生实训、实习提供保障。建有智能翻译实验室和同声传译室,2间外语图书室,共有图书7490册,电子图书2000余册,期刊52种。

二、专业特色与优势

南方医科大学前身为第一军医大学,2005年成立外国语学院,2009年开始招收医学翻译方向本科生,2017年开设翻译本科专业,2021年获批翻译专业硕士点,2022年翻译本科专业被评为省级一流本科专业建设点。在2021年“软科中国大学专业排名”中,我校翻译专业在全国医科院校排名第一。翻译专业学生近年来就业率保持在95%以上,毕业生主要就业领域包括卫生防疫、涉外医疗、医疗卫生援外、医疗器械进出口、中医药和国际医学交流等,综合素质受到用人单位肯定;深造率高,近30%的毕业生考取国内外著名院校,攻读翻译类、英语类和公共卫生、卫生管理、心理学等近医类硕士学位;学生成绩优异,近年来在“外研社杯”全国英语演讲大赛和口译大赛等学科竞赛中斩获省级以上奖项50余项,近三年专四通过率均高出全国平均通过率30%以上。本专业已与英国伯明翰大学签署“3+1+1”合作办学协议,学生可赴伯明翰大学入读本科最后一年,学生达到毕业标准,可获得我校颁发的学士学位证书和伯明翰大学颁发的学习证书。获得本科毕业证书和学位证书后,学生可继续申请攻读为期1年的伯明翰大学硕士学位。我校翻译专业紧密对接国家和社会需要,形成了如下特色:

突出课程思政

以“德”为先,将思政教育融入专业教学全过程,在翻译材料选取、译本评析、中医药翻译等方面注重思政元素,取得“润物无声”的思政教学效果。

强化医学特色

对接国家“一带一路”、粤港澳大湾区建设对高素质医疗卫生语言服务人才的需要,依托学校基础医学、中医学、公共卫生等重点学科,开设医学专业基础知识和医学翻译课程,30%以上毕业生从事医疗卫生语言服务行业相关工作。

医学翻译教学实战化

学院是国家应急语言服务团南方医科大学分团的主体单位,建有全国首个医学语言服务中心,以及二十多个涉医实践教学基地,本科生创办了云麒医语(广州)科技服务有限责任公司,为学生提供丰富的翻译实践平台。

三全育人的教育理念

实施四年一贯导师制,由学院骨干教师担任,对学生进行思想、学业、生活、心理上的指导,实现全员育人、全过程育人、全方位育人。

学院地址:广州市白云区沙太南路1023号-1063号南方医科大学17栋

邮政编码:510515  邮箱:smuwgyxyyb@163.com

学院官微

学院团委官微

版权所有 © 南方医科大学 外国语学院 粤ICP备05084331号