翻译系(MTI 教育中心)

当前位置: 首页 -> 师资队伍 -> 翻译系(MTI 教育中心) -> 正文

汪雅君

信息来源: 发布日期:2022-05-11

 

 

性别:

出生年月:1984.02

职称/现任职务:副教授

学历/学位:研究生/博士

最高学历毕业院校和专业:广东外语外贸大学翻译学专业

留学(访学)经历:

1. 2018.07—2018.09  联合国纽约总部

2. 2019.12—2020.12  英国杜伦大学

主要讲授课程:

《中医药翻译》、《口译工作坊》、《商务英语口译》

研究方向:认知翻译学

发表论文:

1. 汉英不平衡双语者翻译方向不对称性研究——来自英汉双语句子翻译任务的证据,《华侨大学学报(哲学社会科学版)》,2021(04):157-164,3/3。

2. 从联合国语言服务看翻译专业素养构成,《中国翻译》,2020,41(02):61-70+189,1/2。

3. 工作记忆与口译关系研究综述,《唐山学院学报》,2020,33(01):81-88+93,2/2。

4. 键盘记录程序Translog在翻译过程实证研究中的应用,《长春教育学院学报》,2018,34(07):48-51, 2/2。

5. 认知可塑性研究新进展——来自音乐训练的证据,《沈阳大学学报(社会科学版)》,2018,20(06):737-741,2/2。

6. 疾病书写与自我建构:解读《说谎:一部隐喻式回忆录》,《三峡大学学报(人文社会科学版)》,2018,40(05):98-101,1/1。

7. 医学课程CBI教学效果影响因素分析,《解放军外国语学院学报》,2017,40(04):93-99,1/2。

8. 论《说谎》中隐喻的心理真实,《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》,2017,41(03):156-160,1/1。

9. Coxhead学术词汇表在学术论文中适用性研究——一项基于语料库的研究,《疯狂英语(教师版)》,2014(01):128-133+200,1/1。

教材:

1. 《医学英语写作分类表达指南》(副主编),世界图书出版公司,2012。

2. 《成人高等教育学士学位英语考试综合教程》(副主编),世界图书出版公司,2010。

研究项目:

1. 《同声传译方向性的认知及神经机制研究》,省部级,2018年立项,主持人。

2. 《同声传译认知神经机制的ERPs研究》,省部级,2018年立项,主持人。

3. 《翻译过程认知神经机制的ERPs研究》,省部级,2017年立项,主持人。

4. 《医科大学基于内容的全英教学效果评价研究》,省部级,2015年立项,排名第三。

5. 《应用认知语言学视域下的英语教与学实证研究》,国家级,2013年立项,排名第二。

6. 《简约而不简单---美国“极简主义”文学流派研究》,省部级,2012年立项, 排名第三。

获奖情况:

1. 2021年获“第十届全国口译大赛”三等奖指导教师;

2. 2018年获第九届“南医优秀教师”;

3. 2017年获南方医科大学“教学优秀一等奖”;

4. 2017年获“全国大学生英语竞赛(NECCS)”全国一等奖指导教师;

5. 2016年获第六届南方医科大学“中青年教师授课比赛一等奖”;

6. 2012年获“全国大学生英语竞赛(NECCS)”全国特等奖指导教师;

7. 2011年获南方医科大学“年度先进个人”;

8. 2010年获“外研社杯全国英语演讲大赛”广东赛区二等奖指导教师;

9. 2009年获“CCTV全国英语演讲大赛”广东省特等奖指导教师;

10. 2009年获“CCTV全国英语演讲大赛”全国优胜奖指导教师。

上一条: 宁静

下一条: 蔡耿超

学院地址:广州市白云区沙太南路1023号-1063号南方医科大学17栋

邮政编码:510515  邮箱:smuwgyxyyb@163.com

学院官微

学院团委官微

版权所有 © 南方医科大学 外国语学院 粤ICP备05084331号